Col·lecció
Mirmanda, 177

ISBN
978-84-16987-35-1

Traducció
Albert Nolla

Llengua original
Japonès

Pàgines 112

Preu
16,00 €

Comparteix-ho a

Chiyo Uno

Ohan

Ohan, considerada l’obra mestra de Chiyo Uno, és un relat d’una bellesa atemporal. La història, que avança al pas canviant de les estacions, està narrada per en Kano, un home que, just quan esperaven una criatura, va abandonar l’Ohan per comprometre’s amb una geisha. Al cap de set anys, una tarda d’estiu, en Kano i l’Ohan es retroben. Aquest encontre trasbalsa en Kano, que ara té el cor dividit entre l’amor redescobert per la seva família i la passió que sent per la geisha. L’assalten la culpa, la indecisió i la covardia, i el lector ara se’n compadeix, ara se’n desespera. Mentre la tragèdia s’atansa d’amagat, Uno descriu amb la paraula justa la dolçor i l’amargor de la vida, la remor de la pluja i la florida dels cirerers.

Ohan explora la confusió dels sentiments i els impulsos del cor del protagonista, així com la seva capacitat de viure al marge de la moral establerta. Un relat que apunta més que no pas explica, que planteja més preguntes que no pas respostes i que ens transmet amb mestria l’esperit erràtic i convuls dels primers anys de la modernitat al Japó.

LECTURA BREU

«L’Ohan i jo ens havíem separat feia set anys a cau­sa de l’Okayo. Jo me’n vaig anar a viure a casa de l’Okayo, mentre que l’Ohan va tornar a casa els seus pares, al barri de Shinmonzen. Com que la ciutat és tan petita, si ho haguéssim volgut ens hauríem pogut veure, però va passar tot aquest temps sense que ens trobéssim ni un sol cop.

Exacte, l’Ohan va tenir la criatura quan ja vivia a casa els seus pares. Un nen, en Satoru. Realment sem­bla una història de les que surt a les novel·les: durant tot el temps que vam estar junts vam voler tenir un fill, fins i tot ho vam demanar al Buda i vam consultar un endeví, i no va ser fins que estàvem a punt de sepa­rar-nos que l’Ohan va saber que estava embarassada.

Estic segur que si el nen hagués nascut quan en­cara estàvem junts jo no m’hauria esgarriat, però, com bé sabeu, en aquests casos el cor d’un home és com el d’una bèstia.»

Col·lecció
Mirmanda, 177

ISBN
978-84-16987-35-1

Traducció
Albert Nolla

Llengua original
Japonès

Pàgines 112

Preu
16,00 €

RECULL DE PREMSA I MITJANS

Teresa Costa-Gramunt - Núvol
Eva Piquer - Ara Llegim

Comparteix-ho a

Uno, Chiyo

Nascuda a Kawanishi (Iwakuni) l’any 1897, Chiyo Uno és una de les grans dames de les lletres japoneses. Als anys 20, es va traslladar a Tòquio, on va començar una llarga carrera com a escriptora i va adoptar l’estil i els costums de les anomenades mo-ga (abreviació de modern girl). La seva vida personal, i especialment les seves tumultuoses relacions amb els homes, van alimentar en gran part la seva escriptura. La literatura d’Uno va aconseguir un públic fidel, sobretot entre les lectores de la segona meitat del segle xx, que trobaven una sensació d’alliberament en les seves històries d’amors escandalosos narrades amb una prosa subtil, precisa i elegant. Chiyo Uno, considerada una pionera del moviment feminista al Japó, va morir el 1996, després d’haver rebut diversos reconeixements oficials, entre els quals la Medalla del Mèrit Cultural atorgada per l’emperador.

més obres de Uno, Chiyo a Edicions1984

Una confessió amorosa

L’aclamat pintor Jōji Yuasa, després de viure diversos anys a París, torna al Japó amb la dona i el fill....

Continua llegint

Llengua original: Japonès

19,90 €